Co znamená Am Jisrael Chai

Píseň עם ישראל חי Am Jisrael Chai, kterou zpívá legendární אייל גולן Eyal Golan, česky znamená Izraelský národ žije. Představuje jednu z nejdůležitějších písní po 7.10. a dodává všem naději – תקווה [tikva]. Ostatně poslechněte si ji sami a zazpívejte si ji hebrejsky. Text najdete pod videem v hebrejštině, přepsaný foneticky a přeložený do češtiny.

Brzy vyjde slunce

בקרוב תזרח השמש

[bekarov tizrach hašemeš]

poznáme lepší dny než jsou tyto

נדע ימים יפים מאלה

[neda jamim jafim me’ele]

srdce bojuje se starostmi.

הלב נלחם בדאגות

[halev nilcham badeagot]

Všichni se vrátí domů

כולם יחזרו הביתה

[kulam jachzeru habajta]

počkáme na ně dole (v budově)

נחכה להם למטה

[nechake lahem lemata]

kéž bychom dostali dobré zprávy.

הלוואי נדע בשורות טובות

[halevaj neda bsorot tovot]

Ref.: Protože se věčný národ nikdy nebojí

כי עם הנצח לעולם לא מפחד

[ki am hanecach leolam lo mefached]

dokonce když je těžké vidět

אפילו כשקשה לראות

[afilu kše kaše lirot]

všichni jsou spolu, nikdo tady není sám

כולם ביחד אף אחד פה לא בודד

[kulam bejachad af echad po lo boded]

ať války shoří.

שישרפו המלחמות

[šejisarfu hamilchamot]

Izraelský národ žije

עם ישראל חי

[am jisrael chaj]

pokud nezapomeneme být vždy jednotní

אם לא נשכח תמיד להיות מאוחדים

[im lo niškach tamid lihjot meuchadim]

Izraelský národ žije

עם ישראל חי

[am jisrael chaj]

při vzestupech, pádech i v nejtěžších hodinách

בעליות בירידות גם בשעות הכי קשות

[ba’alijot, bajeridot gam bašaot hachi kašot]

Svatý, buď požehnán, nás chrání

הקדוש ברוך הוא שומר עלינו

[ha kadoš baruch hu šomer alenu]

tak kdo nás může porazit

אז מי יכול עלינו

[az mi jachol alenu]

protože nemáme jinou zemi

כי אין לנו עוד מדינה

[ki en lanu od medina]

udělej mezi námi mír

תעשה שלום בנינו

[ta’ase šalom benenu]

ochraňuj naše děti

שמור על ילדינו

[šmor al jeladenu]

protože jsme neztratili víru

כי לא אבדה האמונה

[ki lo avda ha’emuna].

Óooooo, Izraelský národ, Izraelský národ žije, óoooo Izraelský národ žije.

עם ישראל, עם ישראל חי, עם ישראל חי  

[am jisrael, am jisrael chaj, am jisrael chaj]

Ó, moje země, naše dědictví

הו ארצי נחלתנו

[ho arci nachalatenu]

náš duch teď neklesne

לא תיפול כעת רוחנו

[lo tipol ka’et ruchenu]

kolem operace Železné meče

מסביב ברזל של חרבות

[misaviv barzel šel charavot].

A holubice roztáhne křídla

ויונה תפרוש כנפיים

[vejona tifros knafájim]

naděje má dva tisíce let

2000 התקווה בת שנות

[hatikva bat šnot alpájim]

ještě půjdeme zpívat do ulic

עוד נצא לשיר ברחובות

[od nece lašir barechovot]

Ref.: Protože se věčný národ nikdy nebojí…

כי עם הנצח לעולם לא מפחד

[ki am hanecach leolam lo mefached]

Kdo je Petra Uzan

Podnikatelka, milovnice cizích jazyků, online lektorka hebrejštiny a máma tří synů. Zábavným a neotřelým způsobem učí své online studenty jeden z nejstarších jazyků na světě. Díky tomu, že žila několik let v Izraeli a mluví plynule hebrejsky, boří mýty o tom, že cestování po Izraeli je nebezpečné a velmi drahé. Je to nádherná a velmi zajímavá země, kterou by měl každý člověk alespoň jednou v životě navštívit.

Její příběh si můžete přečíst ZDE>>

Komentáře