Píseň עם ישראל חי Am Jisrael Chai, kterou zpívá legendární אייל גולן Eyal Golan, česky znamená Izraelský národ žije. Představuje jednu z nejdůležitějších písní po 7.10. a dodává všem naději – תקווה [tikva]. Ostatně poslechněte si ji sami a zazpívejte si ji hebrejsky. Text najdete pod videem v hebrejštině, přepsaný foneticky a přeložený do češtiny.
Brzy vyjde slunce
בקרוב תזרח השמש
[bekarov tizrach hašemeš]
poznáme lepší dny než jsou tyto
נדע ימים יפים מאלה
[neda jamim jafim me’ele]
srdce bojuje se starostmi.
הלב נלחם בדאגות
[halev nilcham badeagot]
Všichni se vrátí domů
כולם יחזרו הביתה
[kulam jachzeru habajta]
počkáme na ně dole (v budově)
נחכה להם למטה
[nechake lahem lemata]
kéž bychom dostali dobré zprávy.
הלוואי נדע בשורות טובות
[halevaj neda bsorot tovot]
Ref.: Protože se věčný národ nikdy nebojí
כי עם הנצח לעולם לא מפחד
[ki am hanecach leolam lo mefached]
dokonce když je těžké vidět
אפילו כשקשה לראות
[afilu kše kaše lirot]
všichni jsou spolu, nikdo tady není sám
כולם ביחד אף אחד פה לא בודד
[kulam bejachad af echad po lo boded]
ať války shoří.
שישרפו המלחמות
[šejisarfu hamilchamot]
Izraelský národ žije
עם ישראל חי
[am jisrael chaj]
pokud nezapomeneme být vždy jednotní
אם לא נשכח תמיד להיות מאוחדים
[im lo niškach tamid lihjot meuchadim]
Izraelský národ žije
עם ישראל חי
[am jisrael chaj]
při vzestupech, pádech i v nejtěžších hodinách
בעליות בירידות גם בשעות הכי קשות
[ba’alijot, bajeridot gam bašaot hachi kašot]
Svatý, buď požehnán, nás chrání
הקדוש ברוך הוא שומר עלינו
[ha kadoš baruch hu šomer alenu]
tak kdo nás může porazit
אז מי יכול עלינו
[az mi jachol alenu]
protože nemáme jinou zemi
כי אין לנו עוד מדינה
[ki en lanu od medina]
udělej mezi námi mír
תעשה שלום בנינו
[ta’ase šalom benenu]
ochraňuj naše děti
שמור על ילדינו
[šmor al jeladenu]
protože jsme neztratili víru
כי לא אבדה האמונה
[ki lo avda ha’emuna].
Óooooo, Izraelský národ, Izraelský národ žije, óoooo Izraelský národ žije.
עם ישראל, עם ישראל חי, עם ישראל חי
[am jisrael, am jisrael chaj, am jisrael chaj]
Ó, moje země, naše dědictví
הו ארצי נחלתנו
[ho arci nachalatenu]
náš duch teď neklesne
לא תיפול כעת רוחנו
[lo tipol ka’et ruchenu]
kolem operace Železné meče
מסביב ברזל של חרבות
[misaviv barzel šel charavot].
A holubice roztáhne křídla
ויונה תפרוש כנפיים
[vejona tifros knafájim]
naděje má dva tisíce let
2000 התקווה בת שנות
[hatikva bat šnot alpájim]
ještě půjdeme zpívat do ulic
עוד נצא לשיר ברחובות
[od nece lašir barechovot]
Ref.: Protože se věčný národ nikdy nebojí…
כי עם הנצח לעולם לא מפחד
[ki am hanecach leolam lo mefached]
Podnikatelka, milovnice cizích jazyků, online lektorka hebrejštiny a máma tří synů. Zábavným a neotřelým způsobem učí své online studenty jeden z nejstarších jazyků na světě. Díky tomu, že žila několik let v Izraeli a mluví plynule hebrejsky, boří mýty o tom, že cestování po Izraeli je nebezpečné a velmi drahé. Je to nádherná a velmi zajímavá země, kterou by měl každý člověk alespoň jednou v životě navštívit.
Její příběh si můžete přečíst ZDE>>