Jak se řekne hebrejsky deprese

Velmi populární píseň, která má více než dvacet milionů zhlédnutí a byla použita v obrovském množství příspěvků na sociálních sítích, se jmenuje Dostat se z deprese לצאת מדיכאון [lacet midikaon]. Zpívá ji יגל אושרי [Yigal Oshri, čti Jigal Ošri]. Text v hebrejštině, foneticky přepsaný do latinky a český překlad najdete pod písní.

Víte, jak se nejlépe dostat z deprese?

?אתם יודעים מה הדרך הכי טובה לצאת מדיכאון

[atem jodim ma haderech hachi tova lacet midikaon]

Rodina, přátelé, možná si vyrazit za zábavou

המשפחה, החברים אולי לצאת לבילויים

[hamišpacha, hachaverim, ulaj lacet lebilujim]

Hluboké rozhovory, rozhovory duše v noci

שיחות עמוקות שיחות של הנפש בלילה

[sichot amukot sichot šel hanefeš balajla]

Vyrovnat se se změnami, se starými návyky

להתמודד עם שינויים ההרגלים הישנים

[lehitmoded im šinujim, hahergelim haješanim]

Duše je ve válce s karmou

הנשמה במלחמה עם הקארמה

[hanešama bemilchama im hakarma]

Ref.: Ještě přijdou dobré dny, to slibuji

עוד יבואו ימים טובים אני מבטיח

[od javou jamim tovim, ani mavtiach]

Dobré dny přijdou

עוד יבואו ימים טובים

[od javou jamim tovim]

I v temných nočních hodinách

גם בשעות החשוכות של הלילה

[gam bašaot hachašuchot šel halajla]

Vždy bude svítit malá hvězda

תמיד יהיה כוכב קטן שיאיר לך

[tamid jihje kochav katan šejair lecha]

Na tebe, na cestu domů

את עצמך את הדרך הביתה

[et acmecha et haderech habajta]

Před východem slunce je vždy největší tma

תמיד זה הכי חשוך לפני הזריחה

[tamid ze hachi chašuch lifnej hazricha]

Milion vlaků spěchá do Austrálie

מיליון רכבות דוהרות עד אוסטרליה

[milion rakavot doharot ad Ostralia]

Aby hledaly v dálce to, co se nachází

מחפש רחוק את מה שנמצא לך

[mechapes rachok et ma šenimca lecha]

přímo pod nosem. Za každou zvládnutou překážku máš medaili.

מתחת לאף כל מכשול זה מדליה

[mitachat laaf kol michšol ze medalja]

Postavíš se, spadneš, ale tvým vlastním způsobem.

קם ונופל אבל בדרך שלך

[kam venofel aval baderech šelcha]

Čelit svým strachům

להתמודד עם הפחדים

[lehitmoded im hapchadim]

Skočit do hluboké vody

לקפוץ למים עמוקים

[likfoc lemájim amukim]

Plavat až do konce

לשחות עד הסוף

[lischot ad hasof]

Dostat se na břeh do večera

להגיע לחוף עד הלילה

[lehagia lachof ad halajla]

Také poslouchat písně

להאזין גם לשירים

[lehaazin gam leširim]

Protože zpěváci jsou ti nejlepší lékaři, které může věda nabídnout

כי זמרים הם הרופאים הכי טובים שיש למדע להציע

[ki zamarim hem harofim hachi tovim šeješ lemada lehacia]

Ref.: Ještě přijdou dobré dny, to slibuji,…

עוד יבואו ימים טובים אני מבטיח

[od javou jamim tovim, ani mavtiach]

Kdo je Petra Uzan

Podnikatelka, milovnice cizích jazyků, online lektorka hebrejštiny a máma tří synů. Zábavným a neotřelým způsobem učí své online studenty jeden z nejstarších jazyků na světě. Díky tomu, že žila několik let v Izraeli a mluví plynule hebrejsky, boří mýty o tom, že cestování po Izraeli je nebezpečné a velmi drahé. Je to nádherná a velmi zajímavá země, kterou by měl každý člověk alespoň jednou v životě navštívit.

Její příběh si můžete přečíst ZDE>>

Komentáře